多益課程分享

【多益小教室】人民幣「貶值」英文怎麼說?

sell-off 狂賣、拋售

sell off是動詞片語的「賣掉」,而且是指廉價出售,但是加了中間連字號的sell-off卻成了名詞的「拋售、狂賣」。除了sell-off,我們還看到國際媒體用「a bruising August」形容8月的慘烈。bruise本是「瘀青、傷痕」,一件事如果弄到全身瘀青又傷痕累累,肯定劇烈,所以形容詞bruising是指「十分激烈的」,而「a bruising August」也就是我們口語上說的:慘烈的、鼻青臉腫的8月。練習以下的對話:

A: Have you heard about that? The New York stock market dropped almost 500 points in the midst of a global sell-off.


B: Exactly. Most of the stock markets such as Shanghai, Hong Kong, and Tokyo suffered from a bruising August.

譯:

A:你聽說了嗎?紐約股市在這一波全球狂賣中跌掉了近500點。

B:沒錯!大部份的股市,像是上海、香港、還有東京股市,遭逢了一個慘烈的8月。