首頁 > 最新活動 > 英文學習情報 > 「解決分歧」英文是resolve還是solve?一次整理,多益必考的英文談判常用單字

「解決分歧」英文是resolve還是solve?一次整理,多益必考的英文談判常用單字

“Everything is negotiable. Whether or not the negotiation is easy is another thing.” ~ Carrie Fisher

飾演《星際大戰》中Princess Leia的女星Carrie Fisher曾說:「任何事情都是可談的。」


確實,日常生活中處處可見Negotiation(談判)的蹤跡,尤其在職場上,當你有機會代表公司到國外出差洽談合約,若是先準備好能應用在協商時的英文,就不會因語塞而被反將一軍!而且,這些單字、片語都是多益常考的內容,何不一魚兩吃,一次滿足多重願望呢?


Negotiation的過程中牽涉許多溝通和對談,businessdictionary.com對談判的定義如下:


Bargaining (give and take) process between two or more parties (each with its own aims, needs, and viewpoints) seeking to discover a common ground and reach an agreement to settle a matter of mutual concern or resolve a conflict.(Business Dictionary)

(談判是雙方或兩方以上人馬,有各自的目標、需求和觀點,透過協商過程尋找一個彼此都同意的共識,並達成協議以解決歧見。)


Bargain (n./v.)

當名詞時做「便宜貨、價格好的東西」解釋;當動詞是「議價、協議」的意思。片語bargain for意思為「期待、預期」。

例句:

The dresser I got from the garage sale was a real bargain.

(我在車庫拍賣裡買到的五斗櫃真的很便宜。)

Let’s close the deal. I think we got more than we bargained for.

(我想我們差不多可以完成交易了,畢竟我們得到比預期的多。)

此外,drive a hard bargain表示在協議的過程中不願意妥協或讓步。bargaining chip則是用來指「談判的籌碼」。

例句:

We’d better discuss our strategies for the meeting tomorrow. Our client has a reputation for driving hard bargains.

(我們最好討論一下明天會議裡要使用的策略,我們客戶是出了名的不妥協或讓步。)


give and take

協議、互相讓步妥協

字面上的意思「給和拿」,也就說明了協商過程裡雙方都有相當程度的角力和讓步。 讓步在英文上也可以用 compromise (v, n)或是片語 meet someone halfway.

例句:

Negotiation actually involves a lot of give and take.

(協商原本就涉及雙方互相讓步妥協。)

To reach an agreement, we decided to meet each other halfway.

(為了達成共識,我們決定各讓一步。)


resolve (v) 解決

resolve a conflict即是「解決衝突」,也可用在resolve disputes/differences(解決紛爭)。

例句:

We tried to find ways to resolve our differences so we can complete the project by the deadline.

(為了能夠在截止日期前完成這個案子,我們試著找出方式來解決彼此之間的分歧。)


請注意,雖然中文翻譯都是「解決」,但是resolve在這裡不完全等於solve。我們可以說solve a crime/mystery/math problem,但是無法用resolve a crime/mystery/math problem。


<圖文取自:商周.com>