首頁 > 最新活動 > 日韓學習情報 > 【趣味韓文】“宅男”“宅女”用韓文怎麼說?

【趣味韓文】“宅男”“宅女”用韓文怎麼說?

不喜歡外出,愛長期待在家裡的人被稱為“宅男”或者“宅女”。那麼,你知道“宅男”“宅女”用 韓文怎麼說嗎?對應表達的由來又是什麼呢?趕緊跟小編一起學起來吧!

호 돌 이 : 88 서 울 올 림 픽 공 식 마 스 코 트 .

虎多里:1988年漢城夏季奧運會官方吉祥物

짠 돌 이 : 구 두 쇠 처 럼 매 우 인 색 한 남 자 를 비 유 적 으 로 이 르 는 말 .

小氣鬼(特指男生):比喻像鐵公雞一樣特別吝嗇的男生。

짠 순 이 : 구 두 쇠 처 럼 매 우 인 색 한 여 자 를 비 유 적 으 로 이 르 는 말 .

小氣鬼(特指女生):比喻像鐵公雞一樣特別吝嗇的女生。

소 녀 시 대 태 연 은 연 예 계 에 서 ' 집 순 이 ' 로 워 낙 유 명 하 다 .

少女時代的泰妍在娛樂圈是出了名的宅女。

이 종 석 씨 는 스 스 로 혼 자 집 에 서 드 라 마 보 면 서 노 는 것 을 좋 아 하 는 ' 집 돌 이 '.

李鍾碩喜歡自己待在家裡看電視,真是個宅男啊。