首頁 > 最新活動 > 日韓學習情報 > 【日文學習】「あり得る」不读作ありえる?

【日文學習】「あり得る」不读作ありえる?

ずっと正しいと思っていた漢字の読み方が,実は大人になってから間違っていることがわかったという恥ずかしい経験をしたことはありませんか?

你有過這種丟臉的經歷嗎?一直以來都認為正確的漢字讀音,直到成年後才知道自己是錯誤的。

「意外と読めない」シリーズでは,「鯣」,「美人局」,「忽ち」,「拗らせ」,「巣窟」,「月極」,「匿う」,「​​続柄」など絕妙に読めそうで読めない漢字を出うたしてまたが,今回はこちらの漢字です!

在之前“居然不會讀”的系列中考過大家「鯣」,「美人局」,「忽ち」,「拗らせ」,「巣窟」,「月極」,「匿う」,「続柄」這些看起來會讀但實際不會讀的漢字,這次考大家的漢字是​​這個!

問:「あり得る」ってどう読んでいますか?(168票)

問題。“あり得る”到底應該怎樣讀?(168票)

ありえる... 42%ありうる... 58%

ありえる... 42%ありうる... 58%


しからをする,正解はというと...!

兩種答案的選擇不相上下,正確答案是...!

正解は,「ありうる」です。“その可能性(かのうせい)がある”という意味で使われることばです。動詞の「得る」は普通「える」と読みますが,文語「ありう」の連體形「ありうる」が終止形にも用いられていて,変則的な下二段活用の形を保っています。

正確答案就是“ありうる”。這個詞用來表示“有可能”的意思。動詞“得る”平常讀作“える”,古語“ありう”的連體形“ありうる”也用於終止形,保持不規則下二段活用形。

しかし,「あり得る」の対義語は「あり得ない」なので,「ありえる」という現代語の読み方が増えているそう。アンケート結果のように「ありえる」と読む人も多いので,辭書によっては「ありえるという形も使われる“と補足されています。

但是,由於“あり得る”的反義詞是“あり得(え)ない”所以“ありえる”這一現代語的讀法也在漸漸增加。就像調查結果所顯示的那樣,因為讀“ありえる”的人也很多,所以字典上也補充了“ありえる這一形式也能使用”。

「ありうる」と読む人がこれからどんどん減ってくれば,將來的には「ありえる」という読み方が正しくなってくるかもしれませんね。

如果讀“ありうる”的人逐漸減少的話,或許將來“ありえる”會變成正確的讀法。

<圖文取自:滬江日語>